Didžiulį stresą išgyvenusi, ties perdegimo riba atsidūrusi vertėja ir aistringas keliautojas, peržengę patogiai nusibrėžtas ribas, pamilsta vienas kitą.
Dar prieš kelis mėnesius Rėja Vitlok turėjo viską. Stabilumą, pasitikėjimą savimi ir gerą vertėjos žodžiu darbą... Ji visad svajojo apie nuspėjamą kasdienybę ir buvo tikrų tikriausia namisėda – saugaus uosto trūko tik vaikystėje. Bet po nelemto nutikimo, jai pamiršus išjungti mikrofoną, karjerai kilo grėsmė – gyvenimas prisipildė baimės, nerimo ir nežinomybės. Reikia kur nors pasislėpti ir Rėja žino tinkamą vietą: tai jos močiutės namas šalies pakraštyje, nepaprasto grožio Gilmartino miestelyje.
Bet ji nebus viena, nes likimas dar sykį netikėtai pasisuks...
Flečeris Raitas gyvena vaikydamasis adrenalino ir visad siekia naujos ekstremalios patirties. Todėl sužinojęs, kad išsinuomotame name turės gyventi drauge su visiška nepažįstamąja, jis susiduria su dar vienu iššūkiu. Įdomu, kad tarp jųdviejų iškart kyla nepaaiškinama trauka. Netrukus jiedu gyvena ne tik tame pačiame name, bet ir tame pačiame miegamajame. Atėjus metui Flečui traukti į naują kelionę, abu turi apsispręsti – ar yra pasirengę pažvelgti į akis pačiam didžiausiam iššūkiui?
„Autorė meistriškai perteikia tropą „priešingybės traukia“. Jai puikiai pavyksta priversti skaitytojų širdis plakti stipriau.“ Publishers Weekly
„Ši knyga taip mane įtraukė, kad šiandien nenuveikiau nieko kito, tik skaičiau ją. Rekomenduoju iš širdies.“ Goodreads
Informacija Pavadinimas originalo kalba: Love in Translation Autorius: Joss Wood Leidėjas: Svajonių knygos Išleidimo metai: 2025 Knygos puslapių skaičius: 256 Formatas: 14x21, kieti viršeliai ISBN ar kodas: 9786090310892 Vertėjas: Viktorija Mažeikienė Iš kokios kalbos versta: anglų Žanras: Šiuolaikinių autorių meilės romanai
Nepavyko įkelti atsiėmimo pasiekiamumo
Pristatymas
Greitas prekių pristatymas arba vietinis atsiėmimas mūsų Londono parduotuvėje!
Didžiulį stresą išgyvenusi, ties perdegimo riba atsidūrusi vertėja ir aistringas keliautojas, peržengę patogiai nusibrėžtas ribas, pamilsta vienas kitą.
Dar prieš kelis mėnesius Rėja Vitlok turėjo viską. Stabilumą, pasitikėjimą savimi ir gerą vertėjos žodžiu darbą... Ji visad svajojo apie nuspėjamą kasdienybę ir buvo tikrų tikriausia namisėda – saugaus uosto trūko tik vaikystėje. Bet po nelemto nutikimo, jai pamiršus išjungti mikrofoną, karjerai kilo grėsmė – gyvenimas prisipildė baimės, nerimo ir nežinomybės. Reikia kur nors pasislėpti ir Rėja žino tinkamą vietą: tai jos močiutės namas šalies pakraštyje, nepaprasto grožio Gilmartino miestelyje.
Bet ji nebus viena, nes likimas dar sykį netikėtai pasisuks...
Flečeris Raitas gyvena vaikydamasis adrenalino ir visad siekia naujos ekstremalios patirties. Todėl sužinojęs, kad išsinuomotame name turės gyventi drauge su visiška nepažįstamąja, jis susiduria su dar vienu iššūkiu. Įdomu, kad tarp jųdviejų iškart kyla nepaaiškinama trauka. Netrukus jiedu gyvena ne tik tame pačiame name, bet ir tame pačiame miegamajame. Atėjus metui Flečui traukti į naują kelionę, abu turi apsispręsti – ar yra pasirengę pažvelgti į akis pačiam didžiausiam iššūkiui?
„Autorė meistriškai perteikia tropą „priešingybės traukia“. Jai puikiai pavyksta priversti skaitytojų širdis plakti stipriau.“ Publishers Weekly
„Ši knyga taip mane įtraukė, kad šiandien nenuveikiau nieko kito, tik skaičiau ją. Rekomenduoju iš širdies.“ Goodreads
Informacija Pavadinimas originalo kalba: Love in Translation Autorius: Joss Wood Leidėjas: Svajonių knygos Išleidimo metai: 2025 Knygos puslapių skaičius: 256 Formatas: 14x21, kieti viršeliai ISBN ar kodas: 9786090310892 Vertėjas: Viktorija Mažeikienė Iš kokios kalbos versta: anglų Žanras: Šiuolaikinių autorių meilės romanai
Gaukite mūsų naujienas!
Prisiregistruokite, kad galėtumėte mėgautis nuolaidomis, išskirtiniais išpardavimais ir naujienomis apie mus.
Pasirinkus pasirinkimą bus atnaujintas visas puslapis.